Responsable

Vue d'ensemble

La collection des littératures comparées est constituée pour répondre aux besoins de la communauté universitaire. Elle comble également, dans la mesure du possible, les attentes de toute personne intéressée avec un choix de textes littéraires du monde entier, proposés essentiellement en traduction française. Ce choix est complété par les collections littéraires du site Riponne adressées au grand public.

L’alimentation de la collection de littératures comparées dépend fortement des pôles de recherche privilégiés par les chercheurs·euses en littératures modernes de la Faculté des lettres de l’UNIL, et particulièrement par les membres du Centre interdisciplinaire d’étude des littératures (CIEL),du Centre de traduction littéraire (CTL) et du Centre d’études théâtrales (CET). Le fonds des littératures comparées couvre les thématiques suivantes :

  • critique littéraire comparée et théorie littéraire générale ;
  • épistémologie et méthodologie de la comparaison ;
  • écopoétique et écocritique ;
  • gender studies ;
  • histoire des théories littéraires ;
  • histoire et critique des genres (littéraires et non littéraires) ;
  • humanités numériques ;
  • intermédialité ;
  • littératures du monde (réception et interactions) ;
  • littératures d’enfance et de jeunesse ;
  • narratologie comparative ;
  • sociologie et psychologie des littératures ;
  • stylistique historique et comparative ;
  • thèmes littéraires ;
  • traduction et traductologie.

A ce fonds s’ajoutent les ouvrages de référence (histoires littéraires et dictionnaires encyclopédiques), les anthologies de textes littéraires, ainsi que les textes littéraires en traduction française, du Moyen Âge au 21e siècle.

Les orientations actuelles de développement des collections sont précisées dans le tableau des intentions de développement de la collection de littératures comparées.

Nous acquérons principalement des documents, au format papier ou électronique, en français et en anglais.

La collection la plus actuelle est déposée dans le libre-accès, le solde dans les magasins fermés (exemplaires obtenus sur requête via Renouvaud).

La collection imprimée de littératures comparées est conçue comme une bibliothèque de consultation et de recherche. Les publications scientifiques plus actuelles et demandées, les classiques, les éditions critiques, les ouvrages de référence et les publications en série y sont valorisés. Néanmoins, cette collection vise également à illustrer des histoires littéraires et des disciplines, dans les limites de l’espace disponible et sans prétendre à l’exhaustivité.

Un grand nombre d’imprimés sont conservés dans nos magasins fermés. Nous favorisons la perméabilité entre ces deux espaces et leur complémentarité : les exemplaires peuvent être reclassés selon besoin, et les livres déposés en magasins n’ont pas forcément moins d’intérêt que ceux qui se trouvent dans le libre-accès.

La collection des littératures comparées fait partie des 70’000 volumes composant les collections des littératures modernes, de langues allemande, anglaise, espagnole, française et italienne. Elle est apparentée, de surcroît, aux collections de linguistique et langues modernes, de slavistique, des langues orientales, des littératures classiques et d’histoire du livre.

La plupart des ressources à distance (bases de données, revues, e-books) sont sous licence. Cela signifie qu’elles ne sont accessibles que sur les postes informatiques de l’UNIL, sur les ordinateurs situés dans les espaces publiques de la BCUL ou par l’intermédiaire d’un accès authentifié, réservé aux membres de la communauté universitaire lausannoise.

Il est possible d’accéder à l’ensemble des revues électroniques de littératures via Renouvaud. Les plus importantes d’entre elles sont sous licences (accès limité à la communauté universitaire). Vous consulterez plus facilement les revues en français par l’intermédiaire d’un des trois portails suivants :

Le portail des bases des données vous donne accès à l’ensemble des bases de données bibliographiques spécialisées en littératures générales et comparées (La Bibliothèque des lettres, Kindlers Literatur Lexikon, MLA International Bibliography, ProQuest One Literature, Translation Studies Bibliography), à de nombreux dictionnaires et encyclopédies (The Literary Encyclopedia), ainsi qu’aux plateformes d’e-books et de revues scientifiques (JSTOR, Oxford Academic).