Retour aux articles

Poèmes sur tables

I did not expect to survive, / earth suppressing me. I didn’t expect / to waken again, to feel / in damp earth my body / able to respond again, remembering / after so long how to open again / in the cold light / of earliest spring–

Je ne m’attendais pas à survivre, / la terre m’ayant supprimé. Je ne m’attendais pas à / me réveiller à nouveau, sentir / dans la terre humide mon corps / capable de réagir à nouveau, se souvenir / après si longtemps comment éclore à nouveau / dans la lumière froide / du printemps précoce–

Nous partageons parfois le même sentiment que le perce-neige évoqué par la poétesse américaine Louise Glück, Prix Nobel de littérature en 2020, dans le recueil The Wild Iris (L’Iris sauvage), récemment traduit en français. Au sortir de l’hiver, au seuil du printemps, corps et esprit s’éveillent et éclosent à nouveau, fissurent le gel et émergent d’une trêve tantôt accueillie, tantôt subie. Cette renaissance, naturelle et calendaire, est propice à la création et à l’expression poétiques depuis la nuit des temps. Et il n’est donc pas anodin que, depuis 2015, le festival Printemps de la Poésie ait choisi la quinzaine suivant l’équinoxe de printemps comme scène ouverte de la poésie contemporaine en Suisse.

La septième édition, qui aura lieu du 19 mars au 2 avril 2022, nous invite à déguster la poésie comme un fruit (défendu). Elle dénombre 80 événements et 70 partenaires répartis sur l’ensemble du territoire helvétique, parmi lesquels votre bibliothèque. À l’occasion de la journée mondiale de la poésie (UNESCO), le lundi 21 mars, des poèmes et extraits de poèmes, sélectionnés parmi les riches collections de la BCUL par ses bibliothécaires, accueilleront les lecteurs et lectrices sur les tables de travail du site Unithèque.

Les textes reflètent la grande diversité et richesse des collections. Un accent particulier a été mis sur les œuvres contemporaines dans leur langue originale accompagnée de la traduction en français. Nous traversons les continents et les époques, bercé·e·s par les langues et les sonorités, de Virgile à Paul Celan, de Pierre de Ronsard à Anna Akhmatova, jusqu’aux poètes et poétesses romand·e·s contemporain·e·s.

Une bibliographie sélective des recueils dont sont tirés les textes est disponible sur Renouvaud. Elle est complétée par une sélection thématique consacrée spécifiquement à la poésie contemporaine romande, « Romandie en poésie », fruit d’un travail de recherche et de valorisation de nos collègues du site Riponne dans les fonds du dépôt légal.

Alors, venez errer dans les couloirs de la bibliothèque à la recherche d’un ou de plusieurs poèmes captivants, asseyez-vous le temps d’un instant et plongez-vous dans ces textes ou extraits afin de vous en souvenir, « dans la lumière froide / du printemps précoce » (« in the cold light / of earliest spring »).